April 15, 2010

ZEBDA










ZEBDA is a french but multicultural rap-rock-reggae-raï band from Toulouse which was formed in 1985. Their most popular and best known song is "Tomber la chemise"("Take off your shirt" it means "Let's get to works") and it was named twice the best French song of 2000 (Victoires de la musique and NRJ Music Awards). There are seven members: Pascal, Joël, Hakim, Magyd, Mouss, Rémi and Vincent. Their themes are social justice, the rights of immigrants and minorites in France. The band broke up in 2003 but the members continued their local activity for political and social justice. (When you clik the title you can listen the song - but sadly only place I found it was You Tube and the jumping guy doesn't belong there so just listen and forget him. ;D )

Check also: "L'erreur est humaine" ("Mistake is human"), "Motivé" ("Motivated"), "Je crois que ca va pas être possible" ("I don't think it could be possible") and lyrics.


MA RUE
(Cherfi Magyd/Zebda)

Dans cette rue y avait
Des espagnols qui n'osaient pas montrer
Qu'ils étaient de vieux réfugiés
Qu'avaient fui les cons et les rois

Dans cette rue y avait
Des français n'avaient pas de chance
Ils ont écrit "Vive la France"
Au fronton de leur maison


Dans cette rue y avait
Des portugais fiers comme
Les geôliers de la misère
Quelques arbres fruitiers
Et la pudeur de la terre,

**C'était
Ma rue, ma famille
Les mamans qui s'égosillent
C'était : va jouer aux billes
C'était ma rue

C'était pas Manille
Non c'était pas les Antilles
Le marteau ou la faucille
C'était ma rue

Les glaces à la vanille
Et les petites qui frétillent
Qui n'étaient pas si gentilles
C'était ma rue

Bonjour les anguilles
Les condés qui nous quadrillent
Mais c'était pas ma Bastille
C'était ma rue **

Dans cette rue y avait
L'Afrique et son mea-culpa
D'avoir un autre dieu je crois
Y z'ont trouvé des cons et des croix

Dans cette rue y avait
Tous les ouvriers de la terre
Y z'ont construit des pieds à terre
Qu'ils n'habiteront jamais

Dans cette rue y avait
Des caravanes comme
Des chariots de la colère
Qu'ont pas peur de l'hiver
De la fureur de la terre

Dans cette rue je crois
Les enfants n'étaient pas de glace
Quand passait le camion de glace
On tirait des langues étrangères

On était dans les bois
On avait des arcs et des flèches
Quand d'autres avaient des cannes à pêche
Mais l'école, elle en veut pas

Un jour on s'est fâchés
On a tout brûlé, on a pas eu peur de l'enfer
Quand on s'est réveillés
Derrière des barreaux en fer

Pour toi

** Ma rue, ma famille
Les mamans qui s'égosillent
C'était : va jouer aux billes
C'était ma rue
... **


MY ROAD

On this road there were
Spanish people who didn't dare to rise
They support the old refugees
Who escaped from idiots and kings


On this road there were
Frenchmen who were without luck
They wrote "long live France",
to the wall of their house


On this road there were
Portugues people they were proud like
Jailers of misery
Some fruittrees
And all the coynes of the world


** It was
My road, my family
Those mothers who shout
It was: however - ball-games


It was my road
It was not Manille
No, it was not Antilles
It wasn't a hammer or a sickle
It was my road


Vanilla ice-cream
And little kids,
those who shake
They are not so sweet

It was my road
Good morning eels
The cops, who supervise us
But it wasn't my Bastille
It was my road **

On this road there were
Africa ans its own mistakes
They have another God, I suppose
There we met idiots and crosses


On this road there were
All the workers of the world
There they were building foots on land
Where they'll never live


On this road there were
Caravans like Carriages of angry
They are not the fear of winter
Of the violent world


On this road I think
The kids weren't built of ice
When they drove with ice-trucks
They spoke strange languages

One day we were angry
We burned all, we weren't afraid of hell
When we have woken up
Behind the bolts in chains

For you

**My road, my family
Those mothers who shout
It was: however - ball-games
It was my road... ** 

No comments:

Post a Comment